Home » traduceri » Margaret & Magritte

Margaret & Magritte


Acesta e singurul cântec pe care toți
ar vrea să-l învețe: cântecul
care este irezistibil:

cântecul care-i forțează pe oameni
să sară peste bord în batalioane,
deși văd craniile plajei

cântecul pe care nimeni nu-l știe,
pentru că oricine l-a auzit
a murit, iar ceilalți nu și-l pot aminti.

Să vă spun secretul,
iar dacă vi-l spun, mă veți scoate
din costumul ăsta de păsăroaie?

Nu-mi place aici,
șezând pe insulă,
părând pitorească și mitică

cu acești doi maniaci împăiați,
nu-mi face plăcere să cânt
în acest trio fatal și prețios.

Îți voi spune secretul ție,
ție, numai ție!
Vino mai aproape. Acest cântec

este un strigăt de ajutor: Ajută-mă!
Numai tu, numai tu poți,
ești unic

în sfârșit. Vai!,
e un cântec plictisitor,
dar merge de fiecare dată.

Margaret Atwood — Siren song/ Cântec de sirenă, traducere proprie

Surse: A și 1

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s