Home » traduceri » traducerile de sâmbătă

traducerile de sâmbătă


Cântecul Samuraiului

Când nu am avut adăpost am făcut
Curajul adăpostul meu. Când nu am avut
Mâncare ochii eu mai cinat.

Când nu am avut ochi am ascultat.
Când nu am avut urechi am cugetat.
Când nu am avut cuget am așteptat.

Când nu am avut tată am făcut
Grija părintele meu. Când nu am avut
Mamă am îmbrățișat ordinea.

Când nu am avut prieten am făcut
Tăcerea prietenul meu. Când nu am avut
Inamic m-am luptat cu propriul corp.

Când nu am avut templu mi-am făcut
Vocea templul. Nu am
Preot, limba mi-este cor.

Când nu am scopuri norocul
este scopul meu. Când am
Nimic, moartea va fi comoara mea

Nevoia este strategia mea, detașarea
Este strategia mea. Când nu am avut
Iubită mi-am curtat somnul.

Improvizație în idiș

Te am în buzunar, Ich hob mir fer pacht.
Mă vede și nu o pot pronunța.

Ich hob dich in bud, care înseamnă te văd ca și când
Ai fi în cadă goală: te știu în totalitate.

Kischkas: instinct. Limba instinctelor, limbă
A inimii nude, curajul limbii.

Bubbeh losche. Limbă a bunicii mele
Pe care nu o pot spune prin aceste litere pe care le știu.

Știu „Hob dich in bud”, care înseamnă te văd pe tine
Și prin tine, limbaj al ironiei. Intim.

Limbaj al celui drag și mort, limbă a morții.
Limbă a râsului în mațe, gol și complet.

Bubben loschen, pierdută limbă a celor pierduți, „Pleacă de lângă
Mine” care înseamnă, vino mai aproape: Gei

Avek fun mir, Ich hob dich in bud. Te văd
Complet. Goală. Te-am pierdut în buzunar.

Poem în părți discontinue

La Robben Island au studiat prizonierii politicii.
Au inventat motoul Fiecare învață unul.

În Argentina torționarii le cereau prizonierilor
Să li se adreseze mereu ca unui „Profesor”.

Mulți dintre prietenii mei sunt mișcați de vină, dar eu
Sunt o creatură a rușinii, mi-e rușine să o spun.

Cultivă lacătul, cultivă cheia. Imaginație
Ce numește capete fierte de oi „Smileys”.

Primul an la Guantánamo, Abdul Rahim Dost
Și-a gravat poemele Pashto în cupe de polistiren exapndat.

„Sangomo spune în cultura noastră Zulu că noi nu ne
Preamărim strămoșii: noi îi consultăm.”

Becky este abandonată în 1902, iar Rose moare născând
În 1924, iar Sylvia moare în 1951.

Tot căzând tot murind tot abandonat în 2005
Tot nimic terminat printre descendenți.

Sprijin Războiul, spune comediantul, doar cu Trupele
Am ceva: nu-i pot suporta pe acei Oameni Tineri.

Mândră de decăzuți, mândră de fiul ei, bombardierul.
Dezamăgită de guvern. Sceptică.

După ce membrul Ku Klux Klan a fost găsit Nevinovat o jurată
A spus că ea nu poate vota pentru condamnarea unui pastor.

Pentru cine scrii? Eu scriu pentru cei morți:
Pentru Emily Dickinson, pentru bunicul meu.

„Strămoșii spun că problema cu Genunchii tăi
A început în Picioarele tale. Ar putea urca la Spatele tău.”

Dar mai târziu americanii i-au dat lui Dost nu doar hârtie
Și stilouri, ci și cărți. Hemingway, Dickens.

Bătrânul Egipt a spus Oricine a numit asta Ansamblu,
Pentru oricare motiv — este un bun în sine.

O, treizeci de umbre ce privesc ofranda, O, pământ pătat.
Sunt mulți falși-Sangomos. Acesta este real.

Prizonierii de culoare au primit mese diferite și puteau purta
Pantaloni lungi și lenjerie intimă. Negrii au primit doar șorturi.

Nu el zice că nu poate regreta cei trei ani în închisoare:
Altfel nu ar fi scris acele poeme.

Am mintea unui provincial. Precum grecii și troienii.
Rușine. Mândrie. Importanță de a părea rău sau bun.

A văzut el ceva ca acel deținut în lesă? Da,
În Afganistan. În Guantánamo era izolat.

Inamicii noștri „dezasamblează” spune Președintele.
Nu că nimeni nu ar putea stâlci cuvintele.

Profesoara a poreclit aparatele de tortură:
Avionul. Broasca. A bate pe spate bebelușul.

Nu că cei ce-i decapitează pe neajutorați în numele
Lui Dumnezeu sau al tradiției nu scriu și poezie.

Vine, metafore, tradiții. Foametea lovește.
Cultivă pedeapsa. Cultivă evadarea.

Cu ce s-ar putea lăuda copiii tăi? Ce
Va spune tatăl tău, printre umbre?

Sangomo i-a spus lui Marvin, „Ești strivit de ceva
Greutate. Doar propriii tăi strămoși te pot ajuta”.

Robert Pinsky, traducerea îmi aparține
(nu are rost o descriere a autorului, se înțelege de la sine de ce, dar, pentru curioși, se găsesc informații în linkuri)

surse: 1, 2, 3

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s