Home » traduceri » 3+1 mai vechi

3+1 mai vechi


Umanitate te iubesc

Umanitate te iubesc
fiindcă mai degrabă ai văcsui ghetele
succesului decât să afli al cui suflet atârnă de
lanțul ceasului său ceea ce ar fi jenant pentru ambele

părți și pentru că tu
fără să te clintești aplauzi toate
cântecele ce conțin cuvintele țară casă și
mamă cântate la ateneu*

Umanitate te iubesc deoarece
când duci lipsă îți amanetezi
mintea ca să-ți iei ceva de băut iar când
mândria ta din abundență te ține

departe de amanet și
din cauză că încontinuu faci
numai probleme dar în mod
special în casa ta

Umanitate te iubesc pentru că tu
constant ascunzi secretul
vieții în pantalonii tăi și-l uiți
acolo și te așezi pe

el
și pentru că
mereu faci poeme în poala
morții Umanitate

te urăsc

De cred

de cred
în moarte fii sigură
de asta
e așa

pentru că m-ai iubit,
lună și apus
stele și flori
crescendo aurit și tăcere argintie

în valuri
nu m-am încrezut,
într-o noapte
când în degetele mele

agăța corpul tău lucitor
când inima mea
cânta între sânii tăi
perfecți

întunericul și frumusețea aștrilor
erau în gura mea petale au dansat
pe ochii mei
și jos

tușele cântului
sufletului meu
evoca
verdele-

primitorul palid-
depărtând irevocabila
mare
te știam moartă

și când
am renunțat la fiecare noapte
înmiresmată,când toate zilele mele
vor avea înaintea-le un chip

vor fi
doar
parfum
alb,
din tăciuni
atunci
vei răsări și
vei veni la ea și-i vei peria

suferința ochilor ei și-i vei înfășura
gura noua
floare cu

inimaginabilele
tale aripi,unde viețuiește suflul
tuturor stelelor ce sunt

Ascultă

ascultă
preaiubito
am visat
părea că te gândiseși să
mă părăsești și deveniseși un
crin plutind pe
leneșe
ape dar eram conștient de
parfum și am venit călărind
un cal de porfiria în ape
am călărit în aval roibul
nechezând spuma
despicată te-am găsit te-am apucat cu
gura mea
ascultă
preaiubito
am visat în visul aveai
o dorință să mă bulversezi și deveniseși
o păsărică și te-ai ascuns
într-un copac înalt de marmură
de la o mare distanță ți-am distins
trilul și am venit
călărind un apus stacojiu
călcând în picioare noaptea cu ușurință
de la turnul șocat
fără doar și poate te-am prins
te-am speriat te-ai
rupt în două în sângele meu
ascultă
preaiubito am visat
am crezut că m-ai fi înșelat
și ai fi devenit o stea în regatul
cerului
te vedeam aproape străbătând ziua și noaptea
ochii tăi și am venit călărind
o mie de ani roșiatici curbați de agonie
i-am ținut în frâu clătinându-se înaintea
tronului și cum
roșeau în fața lunii mecanice din
splendissima palmă a zeului sombru
te-am cules
așa cum un măr e cules de simpli țărani pentru fetele lor

______

the old howard, în eng., în orig.

 

traducerile îmi aparțin

surse: 1, 2, 3 + 1 mai vechi

Leave a comment